古典吧>词语造句>翻译造句
fān

翻译

翻译:①把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:翻译外国小说ㄧ把密码翻译出来。②做翻译工作的人:他当过三年翻译。

翻译造句

  • 一楼的翻译。。我都无语了。。
  • 翻译得不好请不要见怪。
  • 整句话的翻译是,全都要快点做。然后,好好听爸爸的话。
  • 目前中国文化的世界影响力,仍无法与中华文化自身的内涵和底蕴媲美,文化翻译工作任重道远。
  • 都是骂人的话,不想去翻译了。
  • 我的知识内只知道足球是既有越位又有禁区,因此按足球的翻译了。
  • 依此而否定翻译学是一门科学是不足为训的。
  • 放心,不是机械翻译,用心翻译的!!。
  • 翻译;我的父母认为它是一个极好的运动。
  • 帮帮忙,帮我翻译此句子。。
  • 最后一点就是翻译一定要博学。最好是所有的东西都懂一点,否则翻译是断界的。
  • 个人翻译,希望能帮到您。
  • 归化和异化只是翻译的一种策略,一种手段,无论是归化多些还是异化多些,只要我们在翻译的过程中能将二者结合得很好,将其辩证统一的关系充分体现,既再现了原作的风格,又结合了读者的文化及语言习惯,就是成功的翻译
  • 第一次当翻译,她虽说有些紧张,但也能应付自如,可见基本功还是很扎实的。
  • 您为我翻译这篇文章真的十分感谢。
  • 第二句要是有上下文更好翻译
  • 以上翻译为个人理解,仅供参考,欢迎一起讨论。
  • 哈哈,希望你能喜欢我的翻译
  • 和后面半句一起翻译,小女孩惊讶地举起双手捂住了脸颊,这对她来说太高兴了。
  • 难,你等着我,我帮你翻译
  • 这是纯打的,是马上翻译的!!真的很累眼睛都花了!!希望可以采纳!!要是真的有什么问题可以再继续问哦!!真心希望采纳!。
  • 翻译;他不但足球踢的好,而且篮球也打的好。
  • 第一种翻译,都是用定语从句,第二种翻译用的是现在分词作定语。
  • 可把俺累坏了,大兄弟,这分不给真说不过去。我也是搞人力资源的,对人力资源专业英语也有点涉猎,翻译的不好,请见谅。
  • 我查了一下这句话的原文出处来翻译,因为单列出来的感觉好像是如果世界变化太快,原来使用电话电视很快就没什么用了的感觉。
  • 字面意思很好懂,不用翻译了吧。
  • 寻章摘句、吹毛求疵不是真正的翻译批评。
  • 您好,原句为过去时态,翻译也要相应体现出时态。
  • 翻译上面的朋友讲的对。
  • 本人是一名高一学生,所有句子均由本人翻译非电脑翻译,如有错误还望指出,本翻译仅限参考。

翻译用法