《中庸》三重南宋 · 子思
wàng王tiān天xià下yǒu有sān三chóng重yān焉,,qí其guǎ寡guò过yǐ矣hū乎!!shàng上yān焉zhě者suī虽shàn善wú无zhēng征,,wú无zhēng征bù不xìn信,,bù不xìn信mín民fú弗cóng从;;xià下yān焉zhě者suī虽shàn善bù不zūn尊。。bù不zūn尊bù不xìn信,,bù不xìn信mín民fú弗cóng从。。gù故jūn君zǐ子zhī之dào道::běn本zhū诸shēn身,,zhēng征zhū诸shù庶mín民,,kǎo考zhū诸sān三wáng王ér而bù不mìu缪,,jiàn建zhū诸tiān天dì地ér而bù不bèi悖,,zhì质zhū诸guǐ鬼shén神ér而wú无yí疑,,bǎi百shì世yǐ以sì俟shèng圣rén人ér而bú不huò惑。。zhì质zhū诸guǐ鬼shén神ér而wú无yí疑,,zhī知tiān天yě也;;bǎi百shì世yǐ以sì俟shèng圣rén人ér而bú不huò惑,,zhī知rén人yě也。。shì是gù故jūn君zǐ子dòng动ér而shì世wéi为tiān天xià下dào道,,xíng行ér而shì世wéi为tiān天xià下fǎ法,,yán言ér而shì世wéi为tiān天xià下zé则。。yuǎn远zhī之zé则yǒu有wàng望,,jìn近zhī之zé则bù不yàn厌。。《《shī诗》》yuē曰::““zài在bǐ彼wú无è恶,,zài在cǐ此wú无yì射;;shù庶jǐ几sù夙yè夜,,yǐ以yǒng永zhōng终yù誉!!””jūn君zǐ子wèi未yǒu有bù不rú如cǐ此,,ér而zǎo蚤yǒu有yù誉yú于tiān天xià下zhě者yě也。。
注释
(1)王天下有三重蔫:王(wàng),作动词用,王天下即在天下做王的意思,也就是统治天下。三重,指上一章所说的三件重要的事:仪礼、制度、考文。
(2)上焉者:指在上位的人,即君王。
(3)下焉者:指在下位的人,即臣下。
(4)三王:指夏、商、周三代君王。
(5)建,立。
(6)质:质询,询问。
(7)俟:待。
(8)道:通“导”,先导。
(9)望:威望。
(10)”《诗》曰”句:引自《诗经·周颂·振鹭》。。射(yì),《诗经》本作“斁”,厌弃的意思。庶几(jǐ),几乎。夙(sù)夜:早晚,夙,早。
(11)蚤:即“早”。
译文
治理天下能够做好议订礼仪,制订法度,考订文字规范这三件重要的事,也就没有什么大的过失了吧!
在上位的人,虽然行为很好,但如果没有验证的活,就不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不会听从。在下位的人,虽然行为很好,但由于没有尊贵的地位,也不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不会听从。
所以君子治理天下应该以自身的德行为根本,并从老百姓那里得到验证。考查夏、商、周三代先王的做法而没有背谬,立于天地之间而没有悖乱,质询于鬼神而没有疑问,百世以后侍到圣人出现也没有什么不理解的地方。
质询于鬼神而没有疑问,这是知道天理;百世以后侍到圣人出现也没有什么不理解的地方,这是知道人意。
所以君于的举止能世世代代成为天下的先导,行为能世世代代成为天下的法度,语言能世世代代成为天下准则。在远处有威望,在近处也不使人厌恶。
《诗经》说,“在那里没有人憎恶,在这里没有人厌烦,日日夜夜操劳啊,为了保持美好的名望。”君于没有不这样做而能够早早在天下获得名望的。