《孟子》第六节战国鲁 · 孟子及其弟子
- wàn万zhāng章wèn问yuē曰::““rén人yǒu有yán言::‘‘zhì至yú于yǔ禹ér而dé德shuāi衰,,bù不chuán传yú于xián贤ér而chuán传yú于zǐ子。。’’yǒu有zhū诸??””
- mèng孟zǐ子yuē曰::““fǒu否,,bù不rán然yě也。。tiān天yǔ与xián贤,,zé则yǔ与xián贤;;tiān天yǔ与zǐ子,,zé则yǔ与zǐ子。。xī昔zhě者shùn舜jiàn荐yǔ禹yú于tiān天,,shí十yǒu有qī七nián年,,shùn舜bēng崩。。sān三nián年zhī之sàng丧bì毕,,yǔ禹bì避shùn舜zhī之zǐ子yú于yáng阳chéng城。。tiān天xià下zhī之mín民cóng从zhī之,,ruò若yáo尧bēng崩zhī之hòu后,,bù不cóng从yáo尧zhī之zǐ子ér而cóng从shùn舜yě也。。yǔ禹jiàn荐yì益yú于tiān天,,qī七nián年,,yǔ禹bēng崩。。sān三nián年zhī之sàng丧bì毕,,yì益bì避yǔ禹zhī之zǐ子yú于jī箕shān山zhī之yīn阴。。cháo朝jìn觐sòng讼yù狱zhě者bù不zhī之yì益ér而zhī之qǐ启,,yuē曰::‘‘wú吾jūn君zhī之zǐ子yě也。。’’ōu讴gē歌zhě者bù不ōu讴gē歌yì益ér而ōu讴gē歌qǐ启,,yuē曰::‘‘wú吾jūn君zhī之zǐ子yě也。。’’dān丹zhū朱zhī之bú不xiào肖,,shùn舜zhī之zǐ子yì亦bú不xiào肖。。shùn舜zhī之xiàng相yáo尧,,yǔ禹zhī之xiàng相shùn舜yě也,,lì历nián年duō多,,shī施zé泽yú于mín民jiǔ久。。qǐ启xián贤,,néng能jìng敬chéng承jì继yǔ禹zhī之dào道。。yì益zhī之xiàng相yǔ禹yě也,,lì历nián年shào少,,shī施zé泽yú于mín民wèi未jiǔ久。。shùn舜、、yǔ禹、、yì益xiāng相qù去jiǔ久yuǎn远,,qí其zǐ子zhī之xián贤bú不xiào肖,,jiē皆tiān天yě也,,fēi非rén人zhī之suǒ所néng能wéi为yě也。。mò莫zhī之wéi为ér而wéi为zhě者,,tiān天yě也;;mò莫zhī之zhì致ér而zhì至zhě者,,mìng命yě也。。pǐ匹fū夫ér而yǒu有tiān天xià下zhě者,,dé德bì必ruò若shùn舜yǔ禹,,ér而yòu又yǒu有tiān天zǐ子jiàn荐zhī之zhě者,,gù故zhòng仲ní尼bù不yǒu有tiān天xià下。。jì继shì世yǐ以yǒu有tiān天xià下,,tiān天zhī之suǒ所fèi废,,bì必ruò若jié桀zhòu纣zhě者yě也,,gù故yì益、、yī伊yǐn尹、、zhōu周gōng公bù不yǒu有tiān天xià下。。yī伊yǐn尹xiàng相tāng汤yǐ以wàng王yú于tiān天xià下。。tāng汤bēng崩,,tài太dīng丁wèi未lì立,,wài外bǐng丙èr二nián年,,zhòng仲rén壬sì四nián年。。tài太jiǎ甲diān颠fù覆tāng汤zhī之diǎn典xíng刑,,yī伊yǐn尹fàng放zhī之yú于tóng桐。。sān三nián年,,tài太jiǎ甲huǐ悔guò过,,zì自yuàn怨zì自yì艾,,yú于tóng桐chǔ处rén仁qiān迁yì义;;sān三nián年,,yǐ以tīng听yī伊yǐn尹zhī之xùn训jǐ己yě也,,fù复guī归yú于bó亳。。zhōu周gōng公zhī之bù不yǒu有tiān天xià下,,yóu犹yì益zhī之yú于xià夏,,yī伊yǐn尹zhī之yú于yīn殷yě也。。kǒng孔zǐ子yuē曰::‘‘táng唐yú虞shàn禅,,xià夏hòu后、、yīn殷、、zhōu周jì继,,qí其yì义yī一yě也。。’’””
注释
(1)阳城:地名,在今河南登封县北部。
(2)箕山:地名,在今河南登封县东南部。
(3)益:为舜属下的一个大臣。《孟子·滕文公上》:“舜使益掌火,益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。”这里用为人名之意。
(4)启:夏禹的儿子,即夏后氏之子。中国历史上的第一王朝,系传说中禹的儿子启所建立的奴隶制国家,建都在安邑(今山西省夏县北)。
(5)丹朱:人名,尧的儿子,名叫朱,封于丹,故称丹朱。
(6)桐:地名,在今河南商丘以西,位处当时商朝国都的西南方。旧说桐是汤的葬地。
(7)毫:地名,商汤的都城,在今河南偃师县西部。《孟子·滕文公下》:“汤居亳,与葛为邻。”
译文
万章问:“听人说,到了禹的时候人生规律就衰微了,天下不传给贤人,而传给儿子,有这回事吗?” 孟子说:“不对,不是这样的。上天想把天下给贤人,就会给贤人;上天想把天下给儿子,就会给儿子。从前,舜推荐禹给上天,经过十七年,舜去世,服丧三年后,禹避开舜的儿子到了阳城,天下的老百姓都跟随着他,就象尧去世后不跟从尧的儿子而跟从舜一样。禹向上天推荐益,经过七年,禹去世,服丧三年后,益避开禹的儿子到了箕山的北面,朝见和打官司的人不到益的那里去而到启的那里去,他们说:‘这是我们天子的儿子。’歌颂的人都不歌颂益而歌颂启,他们说:‘这是我们天子的儿子。’尧的儿子丹朱不贤能,舜的儿子也不贤能。舜辅佐尧,禹辅佐舜,经历的岁月多,对百姓的恩惠时间也久。启很贤明,能恭敬地继承禹的道路,益辅佐禹,经历的岁月少,给予百姓的恩惠也不久。舜、禹、益之间,相去久远,他们的儿子贤明或不贤明,都是天意,不是人的力量所能为的。凡事不是人力所能办到的却自然办到了的,都是天意。不是人力所能招致的却自然来到了的,就是命运。一个平民而能拥有天下,品德修养必然象舜和禹一样,而且还要有天子的推荐,所以孔子就没能拥有天下。继承祖先而拥有天下的,上天所废弃的,必然是象夏桀、商纣一样的人,所以益、伊尹、周公也没能拥有天下。伊尹辅佐商汤统一了天下,商汤去世,太丁也没有做天子,外丙继位两年,仲壬在位四年,太甲破坏了商汤的典章法律,伊尹就把他流放到桐邑。过了三年,太甲悔过认罪,自己埋怨自己,在桐邑学习仁爱和改变行为方式,三年中,他听从伊尹对自己的训导,于是又回到毫都当天子。周公之所以没能拥有天下,就和益在夏代、伊尹在殷朝一样。孔子说:‘唐(尧)虞(舜)让贤,夏商周三代子孙继位相传,其意义都是一样的。’”